Работа для героев - Страница 248


К оглавлению

248

Как оказалось, они все же убили не всех гостей Каспара, барон Ройс и герцог Агастон, столь шумные, что даже мэтресса обратила на них внимание, были живы.

Бессмысленную резню пресек некий оруженосец Карл Лэддерик. Видя, что творят словно сошедшие с ума гвардейцы короля, он оглушил своего рыцаря и остановил кровопролитие. Как один человек сумел остановить творившееся в замке Гриндо безумие, был неясно. Уже начинали появляться истории о том, что отважный оруженосец швырнул меч на пол и шагнул под клинки защищающихся, призывая их сдаться на почетных условиях.

Как бы то ни было, граф был арестован, а выжившие гости отпущены по домам с извинениями.

После этого армия короля, укомплектованная чародеями и солдатами графа, двинулась к столице.

Римайн был накрыт противотелепортационной сеткой так широко, что у чародеев вновь не оказалось возможности перенестись в город, и им пришлось ехать в свите короля.

Обратный путь занял намного больше времени.

Во-первых, в армии вспыхивали конфликты между бывшими противниками, переходящие в кровавые схватки. Во-вторых, жители деревень и городков, лежащих на пути, бежали перед войсками короля-мясника, убивающего своих подданных. Это лишало королевских солдат возможности в должной мере отдыхать и пополнять запасы.

Во время путешествия чародеи проверяли телепорты в столицу каждые несколько часов, и когда Призрак был уничтожен, сразу смогли перенестись.

Король, судя по переданным через гонцов сообщениям, прибывал в свою вотчину уже завтра, и друзья честно предупредили, что посетить младшего мэтра не смогут в силу необходимости перекинуться с его величеством парой слов.

Джошуа, конечно, больше интересовало, что с принцессой, но тут наемники не могли сказать ему ничего, кроме общих фраз «она здорова» и «держится молодцом».

Майриэль везде сопровождала принцессу, вводя в ступор и недоумение возвратившихся в замок фрейлин и служанок. Эльфийку забавляла игра с бывшими фаворитками, к тому же жизнь придворных дам нельзя было назвать такой уж сладкой. Особенно из-за того, что главный донжон замка был почти разрушен и всем пришлось переехать в куда менее удобные и просторные помещения.

Мэтр Рамил от любых чародейских дел Капитула почти сразу самоустранился. Его больше увлекали обломки алтаря Накрамис и все те немногие фрагменты, что остались от башни. Эти дни он безвылазно провел в развалинах донжона, исследуя и изучая их.

Тепло распрощавшись с Джошуа, Кай с Паки ушли, оставив небольшой презент от старшего чародея – книгу по прикладной магии с вымаранным именем автора. Начало книги было очень увлекательным, но от черных мыслей это не спасало, и Джошуа снова обратился к крепкому пойлу Магды и спал без снов.

На следующий день он видел в окно, какое оживление охватило город, как взмывали в небо фейерверки в честь въезжающих в ворота войск его величества короля Арчибальда Второго.

На девятый вечер его посетила мэтресса Ланорвиль.

Он держался целый день, ожидая, что кто-нибудь все-таки принесет ему хоть какие-нибудь вести. Метался по квартире, поскольку не в силах был сидеть на месте или читать прелюбопытнейший труд, принесенный ему от мэтра Гаренцворта.

Когда Марианна постучала, младший мэтр уже перегорел ожиданием и равнодушно смотрел в потолок.

– Вижу, ты маешься бездельем, – заявила она, сбрасывая ему на руки свой плащ.

– От вас ничего не скроешь, ваша мудрость.

– Не дерзи, а лучше угости даму.

– Как прикажете. Чувствуйте себя как дома. – Он широким жестом обвел комнату.

Чародейка устроилась в резном кресле. Приняла бокал с вином. Бокал был настолько чист, насколько Джошуа успел его отмыть. Хоть за вино не приходилось краснеть, это было настоящее киримское, принесенное Каем. Младший мэтр устроился на диванчике напротив.

– Надеюсь, ты не сильно скучал эти дни? Признаться, у меня было множество дел.

– Можно ли поздравить вас с официальным вступлением в должность придворного чародея?

– Можно.

– От души поздравляю.

– Благодарю, хотя я здесь не за поздравлениями.

– А зачем же?

– Убедиться в том, что ты в порядке.

– И как я вам?

– Не очень, но это дело поправимое.

– Поверю вам как специалисту.

– И правильно сделаешь.

– И что теперь?

– Теперь мы поговорим.

– О чем?

– О твоей дальнейшей судьбе. О том, что не захотят или не смогут сказать тебе товарищи. О том, что произойдет в самом скором времени и о твоей роли в уже произошедших событиях.

– Вы уже назначили мне роль?

– Не выпускай иголки, тебе это не идет. Лучше послушай.

– Я весь внимание.

– И это правильно. – Чародейка отпила вина, удовлетворенно хмыкнула и поставила бокал на разделяющий их стол. – Завтра на площади перед дворцом произойдет казнь. Смерти будет предан изменник и заговорщик граф Реджинальд Кафас… Он признан виновным в заговоре против короны, похищении принцессы и шантаже двух уважаемых чародеев, приведших к их падению. Граф взял в заложники семьи уважаемых чародеев – мэтра Ассантэ и мэтра Грейна – и склонил их к предательству. Чародеи раскаялись и отдали свои жизни в борьбе за правое дело, но вред уже был нанесен.

– Но ведь это ложь! Причем ложь глупая!

– Это политика. Все произошедшие события – борьба за власть между двумя феодалами, чародеи Капитула не имеют и не должны иметь к этому никакого касательства.

– И гоблинов на столицу тоже натравил граф?

– Именно.

– А как же Призрак? Его вы вообще не упомянете?

248