Майриэль, проходя мимо Кафаса, отвесила шутливый книксен.
– Всего вам, ваше сиятельство, – с издевкой усмехнулась она. – Служба у вас – рекордная по продолжительности, благодарю за достижение.
Граф не удостоил ее ответом.
В библиотеку зашел мэтр Грейн.
– Все воины успокоены, – сказал он.
– А вот еще один стервятник, – отозвался граф. – Почему ты не умер, Каспар? Тебя ведь раз тридцать ударили мечом?
– Видимо, я гожусь и для сложных фокусов, Реджинальд.
– Видимо. Хочешь мне отомстить за неудачную попытку уничтожить тебя?
– Ты был во власти страха. Как и все мы.
– И что теперь? – спросил Кафас. – В компании двух чародеев я с некоторых пор чувствую себя неуютно.
– Мы уходим, – сказал Джошуа. – Оставляем вас наедине с последствиями собственной самоуверенности.
– Проваливайте на все четыре стороны! А что насчет тебя, Каспар? Коли не хочешь мстить, может, будешь защищать своего графа?
– Ты уже не мой граф, Реджинальд, – покачал головой мэтр Грейн. – Считай это моей официальной отставкой. Сейчас все, что я могу сделать, чтобы хоть как-то исправить ошибки, это постараться прекратить кровопролитие.
– Ты поздно спохватился. Вряд ли в замке осталось кого спасать.
– Джошуа! – крикнула со второго этажа Майриэль. – Ты идешь или остаешься с ренегатами – коротать время за милой беседой?!
– Иду! Прощайте, господа. Знакомство с вами было не слишком приятным. Но во многом поучительным.
Граф небрежно махнул рукой. Мэтр Грейн не поленился сделать несколько шагов и остановить уходящего Джошуа.
– Младший мэтр, еще минуту вашего времени… Я знаю, что не вправе что-то просить у вас, но все же. Если судьба не даст мне шанса, я бы хотел через вас попросить прощения у ее высочества за свои действия. Мы хотели как лучше. Мы хотели этого искренне.
Боль в глазах придворного чародея не дала Джошуа промолчать.
– Я передам. Не думаю, что она поверит, мне и самому трудно поверить, но передам.
– Благодарю вас, Джошуа. Вам же я дам совет: будьте очень осторожны и следите за собственным разумом. Призрак сам по себе является ловушкой для посвященных. Будьте крайне осторожны. Следуйте советам свитков и, быть может, достигнете успеха.
– Спасибо за совет. Удачи вам в наведении порядка в Гриндо.
– Это вам удачи, Джошуа. Вам она пригодится больше.
У входа ждал Паки.
– Рамил сказал закрыть дверь, – объяснил он, пропуская Джошуа.
Лестница, идущая от двери, вела почти под самую крышу, где располагались, видимо, самые ценные из книжных сокровищ графа.
Судя по удрученному лицу мэтра Гаренцворта, некоторые из них стоили внимания.
– Не дури, Рамил, – успокаивала его лучница. – Мы купим тебе еще много книжек, красивых и разных. А эти ты не уничтожишь. Просто немного подпалишь.
Старший чародей лишь горестно вздыхал.
– Все в сборе, – сказал Кай. – Начинай, Рамил.
Мэтр Гаренцворт последний раз вздохнул и уже другим, деловым и жестким тоном скомандовал:
– Встаньте плотнее.
Они повиновались, образовав круг.
– Положите руки на плечи друг другу.
Ладонь Майриэль сжала правое плечо Джощуа, перчатка Кая – левое. Металлическая набивка на кольчуге командира наемников приятно холодила кожу. На плечо Майриэль рука легла так, что большим пальцем он ощутил тепло ее шеи. Ему показалось, что он слышит стук ее сердца, спокойный и ровный: тук-тук, тук-тук. Его собственное сердце колотилось как после бега.
Любой курс лекций по телепортации начинался со слов: «Это самый опасный и ненадежный способ передвижения в мире. Но его быстрота толкает посвященных на риск, нередко заканчивающийся смертью или увечьем».
В голове чередой промелькнули воспоминания о самых распространенных вариантах этих увечий, от чего сердце не стало биться медленнее.
Мэтр Гаренцворт тем временем произносил длинную формулу переноса. Слова были по большей части знакомы, но то и дело попадались совершенно непонятные, что, учитывая подход старшего чародея, несомненно указывало на его личную доработку заклинания.
«Собственные доработки – классическая ошибка новичков, – начиналась вторая часть первой лекции по телепортации. – Внося поправки в устойчивые формулы, чародей увеличивает шанс собственной смерти в разы».
Между тем мэтр Гаренцворт стукнул посохом об пол. На полу появился белый круг, стремительно выросший до трех метров в диаметре и заключивший в себя всю их группу.
Старший чародей, продолжая что-то вещать, грозно вращал глазами.
Тук-тук.
Это уже не сердце. Звук шел снизу.
Видимо, для усиления эффекта кто-то решил дополнительно постучать. Потом снизу донеслись крики и угрозы. Солдаты короля.
– Я вдруг вспомнила… – начала Майриэль.
Ее прервал громкий возглас мэтра Гаренцворта.
Над их головами заискрило. Под потолком начало формироваться облако, размером точно повторяющее сверкающую под ногами окружность.
Повисев немного, облако начало опускаться на них. Оно состояло из темного тумана и бешено искрящихся вспышек.
– … что совсем забыла про Искорку, – закончила лучница, завороженно смотря на опускающееся на них облако. – Надеюсь, мою девочку не привлекут к ответственности за мятеж против короля.
– Если она будет вести себя как хозяйка, то могут, – отозвался Кай.
Голос мэтра Гаренцворта взлетел под свод башни, загудел под крышей. Словно отзываясь на его приказ, облако заискрило особенно сильно, но темпа спуска не увеличило.
Стук внизу перешел в треск ломающихся досок.